KAIRUN行业资讯

主页 > 行业资讯 > 行业资讯

梅西为第三个孩子起名Ciro近似于C罗

近些天,梅西给自己妻子肚子当中的孩子起名为Ciro,事实上,在中国,Ciro的汉语发音和C罗的汉语发音是一样的。

在媒体当中给西班牙的球迷好好科普了一下,该报分析,在中国的普通话当中,也是为了进一步适应所谓的汉语的特征,一般来讲,名字都是会选择音译的,这一点主要是来源原词的含义进行翻译意译则比较少见。所以,对于梅西来讲,要是依照着中文进行发音的话,好像就是与“Meixi”相近。

事实上,对于C罗全名发音则为“Kelisidiyanuo Luonaerduo”,而这样对于发音和报纸标题来说都太长了,因此,中国将他的名字简化为C罗。当然,在C罗之前,对于中国的球迷而言,也就对于相类似的球星的姓名进行了一些简称,也就是巴西球星罗纳尔迪尼奥爆红之后,他和罗纳尔多的名字如果都简称为罗尼就会重复了,当然,中国球迷将罗纳尔多称为“大罗”,而罗纳尔迪尼奥称为“小罗”。

其实, C罗就是因为同样的原因,被中国球迷称为“C罗”。这样也就产生了一系列的问题,依照着西语的发音来翻译的话,C罗在汉语的发音和梅西孩子Ciro的发音几乎一模一样,所以,有很多的中国球迷对此进行了调侃,说梅西为自己的第三个孩子起名就是C罗。

其实,对于目前Ciro的的具体翻译,中国其实根本就没有所谓的统一的一种说法,而所谓的Ciro的发音应该比较接近“绮罗”才对。

Copyright © 2013-2018 立鼎娱乐 版权所有 网站地图
系统要求:本站最佳浏览器分辨率为(1024×768)请使用谷歌或火狐浏览器体验更佳